Windows Customize, Portable Apps, Blog Pets,English, Computer。
 
 
 
 
 
 
為什麼有人講話喜歡夾英文?
 
 
【2007/04/04 21:19】
 
 
為什麼有人講話喜歡夾英文?

這是我昨天在逛知識+的時候看到的題目。我也是百思不得其解,不曉得這些人究竟是有什麼樣的觀念。當然,有些人在國外住久了,習慣了英文的句法和詞彙,要立刻轉回流利的中文,可能一時無法反應過來,這也是無可厚非。不過這裡説的,是那些明明就是中國人,英文又不見得好到哪裡去,卻硬喜歡在講話的時候夾幾個英文單字的人。

對於這種人,我的第一個反應就是,中文差,英文也不好。中文是我們的母語,就算不能出口成章、妙語如珠,至少也該言語流暢吧。一個人如果連他自己的母語都不能好好運用,還得在説話中夾帶別國語言才能表達意思,這不是一種悲哀嗎?有些電視節目,會拍攝那些在未開發地區的古老部族,生活還很原始的土人,在電視上可以清楚看到,就連他們都可以用自己的語言流利地交談;即使未曾學過人語的泰山,也可以用吼聲跟動物溝通,當泰山學了人語,他也只會跟人類説人語,跟動物還是用他獨特的聲音來溝通,看來這些愛「烙」的人,比之還不如啊。

若説講話時,在我們的母語,中文裡面夾幾個英文單字,是中文不好,至少還是在中文句子裡面帶英文單字,那英文又如何呢?你看這些人英文只能以單字為單位來運用,其程度也就可想而知了。

有時你可以聽到,某人問某人説:「你講話幹麼夾英文?」而這時講話夾英文的某人,搞不好還笑嘻嘻喜孜孜的回答説:「哎呀,我的中文不好麼。」不錯,讀過我上面寫的,自然知道此人中文不好,英文想來也有限的緊。只是我不明白,語言在一個文化中佔了很重要的部份,就算説是一個文化的代表也不為過,可是一個人,竟然自己從出生到現在都在用著的語言都說不好,連自己的文化都搞不清楚,甚至還暗自竊喜,你説這種人該要怎麼在世界上立足呢?別的國家別的文化的人又會怎麼看你呢?

我自己去過美國四次,去越多次,就越覺得自己中華文化的重要。因為到了國外,跟別國人的交流,自己就代表了本國,代表了民族、尊嚴、文化等等東西,一言一語一舉一動都是別人對這個國家、文化的印象。當別人問起,就應該要自豪,但並非驕傲自負,地表現出來,我們中華文化的美與好。尤其是現在中國人日漸抬頭,全世界的人都想來學習,我們更應該為自己擁有的東西感到欣喜,而非光是羨慕人家,甚至看低自己。

正因我尊重喜愛自己的文化語言,同樣我也尊敬別人的文化語言,不論跟什麼國家的人來往,我都會盡量用對方的語言正確稱呼對方的名字。而跟中國人説話的時候,用英文就是全英文,如果説不明白,就會絞盡腦汁想辦法解釋,這是一種練習,畢竟我們學英文就是希望能道地地使用不是嗎?如果説中文,就一定是全中文,這是對自己語言、文化、民族的尊重,你總不會想一會兒旁邊的外國人問,你兩個中國人無法光用中文來交談嗎?

テーマ:外国語学習 - ジャンル:学校・教育

 
 
 
▲TOP
 
 
 
 
この記事に対するコメント
 
 
 
 
 
▲TOP

 
 
 
 
この記事に対するコメント投稿
 
 















 
 
 
▲TOP

 
 
 
 
この記事に対するトラックバック
 
 
トラックバックURL
→http://chmaster.blog72.fc2.com/tb.php/151-a0f371fd

 
 
 
▲TOP